martes, 27 de enero de 2009

sábado, 24 de enero de 2009

HAY QUE TENER CUIDADO.....

Con la puerta del metro, o puedes acabar como el monigote del poster.
You have to be careful with the underground door or maybe you will end up like the guy on the picture!.
面白い漫画だよ!。日本では、説明するために、よく漫画が使われていますい。スペインではあまり使われていない。オモロ!!!。漫画があるとき説明が面白くなると思ういます。

viernes, 23 de enero de 2009

PARANOIAS VARIAS

La entrada de hoy es una chorradica, como tantas otras; me imagino que igual es interesante ....sólo para mi ja ja. En fin, el caso es que a menudo veo el anuncio de unos grandes almacenes con ese muñeco dibujado y la palabra "おいしー" (bueno, sabroso, rico, delicioso) . Eal caso es que a mi el muñeco no me inspira precisamente eso y me gustaría saber que os inspira a vosotros. Cada loco con su tema......

Each time I go to my school I see that ad , with that drawing and the word "おいしー"nice, delicious good" on the top of it. But when I look at it, it doesn´t seem like the drawing face is expressing "oh, this food is delicious". But maybe, it´s just me. What do you think?

漫画の上においしーの言葉を書いてありますが私はこの漫画を見る時おいしーのフィーリングが全然できない。皆さん、どうですか。

lunes, 19 de enero de 2009

NO COMMENT / SIN COMENTARIOS / ノーコメント

Bueno, para dar un giro de 360 grados al blog , ... qué últimamente a saber que os estoy contando que ando muy mal de tiempo, y de la cabeza je je (¿sólo úlitmamente?)....os dejo con esta superproducción. Espero que os guste. Me lo ha enviado uno de mis alumnos de Español y me ha hecho gracia.Así que me apetecía compartirlo. I liked this video a lot. So I decided to post it here. Enjoy!. 面白いビデオだと思ういます。。。。。

domingo, 18 de enero de 2009

天皇 / The Emperor´s Speech / Pasando el rato

Para comenzar el año me fui a Tokio y el día dos a “ver al emperador y su familia”. La verdad es que no me imagino yendo a esperar a que los Reyes de España salgan al balcón a decir unas palabras por el año nuevo y siempre me ha parecido un poco raro toda esa gente que se agolpa para ver a los príncipes y similares, pero en fin, ....
Je, je como diría más de un@ en plan fino, siempre cae la m***** en la boca.
Uno de los motivos para ir fue que ese día pudimos entrar en el palacio imperial y fisgar un poco de los jardincillos. Al parecer, según me explico mi amigo el día dos de Enero el emperador y compañía salen cinco veces a la tribuna que veis en las fotos y suelta un pequeño rollete. Al parecer lo hace cinco veces ese día y cada vez se permite la entrada de unas 20,000 personas. Nos dieron unas banderitas de papel y tuvimos que pasar algunos controles de seguridad. Después allí estuvimos, salio ese señor y su familia un ratito, habló y otra vez para dentro. La verdad es que después a mi se me escapó un “pues, ¿ya está?. Menuda tontería.” Espero que no resultará muy ofensivo, ejem. La verdad es que había muchísima gente.
On January the second I went with some friends to the Imperial Palace in Tokyo to hear the Emperor´s speech. It was quite crowded. They told me it´s a tradition: the Emperor´s speaks in front of people five times on this day. Each time, around 20,000 people are gathered on the Palace´s gardens.
Another experience in Japan!. There were also many foreigners at the place.
今月の二日は友達と東京で皇居に行きました。人が多かった。

martes, 13 de enero de 2009

PURIKA, PRINT CLUB プリクラ

En los recreativos japoneses unas maquinitas con las que te puedes entretener a gusto con tus amig@s. Bueno, en realidad aquí está pensado para las chicas. Para las chicas monas y estupendisimas que van con sus amiguitas a poner posturitas y caras "lovely" y sacarse fotos haciendo el chorra.
Bueno, pues el otro día mis amigas y yo nos dedicamos a eso je je....Fue mi primera vez.
Las maquinitas por dentro son un poco tipo "nave espacial" y después de hacerte las fotos puedes ponerte corazoncitos, estrellitas y todo tipo de diseños estramboticos. Las fotos son pegatinas que luego puedes pegar en el móvil o dónde quieras. Los móviles japoneses y la forma en la que los decoran...otro gran tema.
In Japan they have those funny machines....... "Purikura".....enjoy posing with friends and decorate your snapshots with special graphics and drawings he he!.
この間に学校の友達とプリカへ行きました。スペインにはプリカがありませんよ!。

domingo, 11 de enero de 2009

EN JAPÓN LA GASOLINA VIENE DEL TECHO OHH OHH

Japanese filling station.
日本のガソリンスタンド。上からです!。ビックリ!。

jueves, 8 de enero de 2009

福袋, LUCKY BAG, BOLSA DE LA SUERTE.

Con el Año Nuevo llegan también las rebajas a Japón y un elemento que me persigue incansablemente: 福袋 FUKUBUKURO , HAPPY BAG, BOLSAS DE LA SUERTE, BOLSAS SORPRESAS.....Bueno, pues las venden en casi todas las tiendas y grandes almacenes(las he visto también en pastelerías, convenience stores, etc...).
¿En que consisten?En que te compras la bolsa sin saber lo que hay dentro pero se supone que contiene algo por un valor mucho más elevado de lo que has pagado.
A mi me parece una muy buena estrategia de los comerciantes para librarse de todas esas mercancías que ya no necesitan y sacarse unos durillos porque como diría mi abuela que en paz descanse "nadie da duros a cuatro pesetas" y "en mi pueblo no atan los perros con longanizas".
También hay otra versión que no es tan sorpresa porque al lado de la bolsa va apuntado lo que lleva dentro.
La primera foto no es mía, la he robado de un periódico. Son unas alegres y dicharacheras jovenzuelas que han comprado la bolsa en Shibuya 109, unos grandes almacenes de Tokyo muy populares. Las mozas en cuestión están intercambiado bienes como el que va al rastro de Madrid el domingo a cambiar cromos.
Una de las cosas que más me llamo la atención la primera vez que vine a Japón es el consumismo salvaje y desaforado que existe en este país.
In Japan most stores start the year off by selling lucky bags, usually containing items worth double what the bags cost.Those bags are called FUKUBUKURO.
スペインには福袋がありません!。日本で今年初めて福袋を見ました。

martes, 6 de enero de 2009

EN JAPÓN IN JAPAN 日本で

Hasta los monos hacen reverencias.
Monkeys also bow.
サルもお辞儀します

lunes, 5 de enero de 2009

COMO HACER TORTILLAS MEXICANAS. MÉTODO JAPONÉS.

El otro día celebramos una fiesta mejicana en mi casa, más concretamente el día del cumpleaños del emperador, el 23 de diciembre. De los asistentes nadie era mejicano pero mi amiga Yukiko-san, que habla perfectamente castellano y ha vivido cinco años en México, me ayudo con los preparativos.Con ella vino Tetsuo-san que se encargó de hacer las tortillas del modo que veis en la foto. Muchas gracias a todos los que vinisteis, y en especial a ellos dos.
On December 23rd we held a Mexican party at home to celebrate the Emperor´s birthday. So we cooked Mexican food. Tetsuo was in charge of making “tortillas” and I was really impressed about his method。Thank you so much, Yukiko and Tetsuo san!.
先月の23日に私の家でメキシカンパーテイを開きました。パーテイの参列者 にはメキシコ人はいませんでした. でも私のメキシコに五年間住んでいた日本人友達、ユキコさんから手伝ってくれました。テツオさんはトルティーリャを作ってくれました。ありがとうございました!。 テツオさんのトルーティリャの作り方はほんまにめちゃ面白かった。 お疲れ様でした!。

sábado, 3 de enero de 2009

INVENTO MISTERIOSO これは何ですか

Empezamos el año con un pequeño misterio....al menos para mi. Ohhh...puedo oir la música de Expediente X en mi cabeza...na na na na na na.....
En mi vecindario hay "eso" que veís en la foto y a mi me encantaría saber que es y cual es su función, asi que si hay alguna mente avispada o alguien que conozca para que se usa agradecería que me lo explicase.^_^
Very close to my home there is that thing that you can see on the photo, but I have absolutely no idea about its function, does anyone have one?.You can click on the pictures to enlarge them.
近所で上にある写真を撮りました。家の近くです。写真にある物は何ですか。よく分かりません。どんなために使えますか。アイデイアがあれば、教えて下さい!。ありがとうございます。