A mi lo que me viene a la cabeza es que ha tenido que suceder mas de una y mas de dos veces cuando está colocado el cartelito de marras, y sabiendo como van los trenes a veces es mas que plausible.
flamio san:) pues fíjate yo en eso no había pensado, sólo en la gracieta del dibujo. Pero ahora que lo dices.....me recuerda a mi a primera hora de la mañana pegandome con la bolsa en la que llevaba la comida para sacarla de entre las puertas. Ejem...
Los carteles en Japón son únicos! El tema da para una tesis, jajaja!
ResponderEliminarAnna san:))
ResponderEliminar¡que razón tienes!.
Saludos.
Lo mejor de todo es que el guaje tiene cara de felicidad, como si le molara que le pillara la puerta :)
ResponderEliminarlarubiafriquisan:))
ResponderEliminarje je je...
少し日本語の訂正。
ResponderEliminar日本でよく説明するのために漫画を使っています。
→日本では、説明するために、よく漫画が使われています。
スペインであまり使っていない。
→スペインではあまり使われていない。
漫画にあるとき説明は面白くなると思ういます。
→漫画があると説明が面白くなると思います。
bikenglish さん.))
ResponderEliminarどうもありがとうございました。
A mi lo que me viene a la cabeza es que ha tenido que suceder mas de una y mas de dos veces cuando está colocado el cartelito de marras, y sabiendo como van los trenes a veces es mas que plausible.
ResponderEliminarflamio san:)
ResponderEliminarpues fíjate yo en eso no había pensado, sólo en la gracieta del dibujo. Pero ahora que lo dices.....me recuerda a mi a primera hora de la mañana pegandome con la bolsa en la que llevaba la comida para sacarla de entre las puertas. Ejem...