El nombre de este local es "piqueadero", muy parecido a "picadero" y picadero en español significa entre otras cosas "Casa o apartamento que> alguien dedica a sus encuentros eróticos de carácter reservado"(hay que ver que fino lo explica el diccionario de la R.A:E). Desconozco a que dedican ese lugar en Shinjuku pero desde luego que el nombre es interesante.
この店の名は『ピケアデーロ』。スペイン語の『ピカデーロ』とよく似てます。ピカデーロは、予約制のエッチな出会いに使われる場所のこと。新宿のこの場所が何に使われているか知りませんが、とても妙な名前ですネ
7 comentarios:
Como esté cerca del "Hotel Labio"... :D
sera una sucursal de españa alli, jaja
el Juanjo san:))
pues todo queda por la misma zona je je.
Momita san))
sera sera..
El diccionario de la RAE nunca falla en las ocasiones difíciles, y es que los sesudos académicos cuando quieren, pueden.
"Piqueadero", puede que me quede con la palabra.
flamio san:)))
el diccionario de la RAE mola.
んーっ、この写真では、よくわかりませんね、何の場所なのか。
bikengllish san:)
コメントをどうもありがとうございます。
スペイン語ならその場所の名前は面白い意味です。それだけです。^_^
Publicar un comentario