sábado, 31 de octubre de 2009

YA ESTA AQUÍ

Hoy me ha llegado uno de los paquetes con sidra para la fiesta de escanciado. ¡Gracias mamá!.
Por cierto, que si alguien de TRABANCO lee esto me gustaría saber si cuando les escribí un correo pidiéndoles un presupuesto sobre el coste del envío de sidra a Japón y no me contestaron es porque pasaron de mi correo como de jalar chinchetas o es que sencillamente no llegó.
Es que me sentó pelín mal. Pero siempre queda la posibilidad de que no recibieran mi correo.
Bueno, al tema. Que queda ¡una semana! para el escanciado de sidra en Osaka.
He pensado en poner el himno de Asturias en plan guay antes de empezar y ¡ojo! que no voy a escanciar yo, si no toda una campeona.
Quedan...................SIETE DÍAS.
_______________________________________________________________
リンゴ酒です!!。今日大阪に着きました。
来月スペイン人が三人で日本にホリデーで日本に来ます。私の家で「東大阪」パーティーを開きます。11月7日「土曜日」パーティー17時から始める予定です。そのパーティではシードラを注ぐデモンストレーションをします。私はアストゥリアスの出身。アストゥリアス はスペインの北部にあります。私の地域の伝統的な飲み物がシードラです。シードラはアルコールが4~6パーセントのリンゴ酒で、シードラは中々日本ではお目にかかる機会がありません。アストゥリアスではシードラはとても大切な飲み物で欠かせない存在です。喜びや友情などを分かち合う時にいつも飲みます。通常は全員が一つのコップで飲みます。特別な方法で注ぐことで、それは[クリネス]と言って、高い所から一気にコップに注ぎこみます。その量はいつも同じで一つの瓶から6杯分とれると決まっています。そして飲む時は少し残してそのシードラでコップのふちすすぎます。
___________________________________________________________________
We will have a Sidra Party next week!!!

viernes, 30 de octubre de 2009

LA TELE

何回か日本で車で中で小さなテレビを見たことがあります。何の為になのかよく分からない。
日本では運転しながらテレビを見てもいいですか。
危ない気がします。
He visto en Japón en los coches una pequeña pantalla. Cuando les pregunto a mis amigos por el tema de si está permitido o no y que opinan todos me dan respuestas vagas..: "pues no sé, no está la ley muy clara...."
En fins, que me parece pelín peligroso.

domingo, 25 de octubre de 2009

NOMBRES: LUMI

Como muchos de vosotros sabréis lumi es una palabra muy castiza que significa puta, prostituta, pilingui, fulana, etc...... Desafortunado nombre en español el de esta marca.
Lumi in slang means prostitute, at least in Madrid.
スペイン語でLUMI ( マドリッドで使っているスラングで)= プロスティチュート、娼婦、売春婦。

jueves, 22 de octubre de 2009

IS THAT FUN?

Honestly, I don´t think show. Panic Face King is a Japanese TV show where the goal is to induce an extremely panicked expression on the face of an unwitting victim by placing them in (what appears to be) a dire situation. So, simply please have a look at the video and tell me if you find it enjoyable.

ーーー-ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

El video pertenece a un programa de televisión llamado "Panic King Face". Es un programa de cámara oculta.

El pollo de la corbata (con perdón de la expresión) es la víctima de la "broma". Desde mi punto de vista, verse repentinamente envuelto en un tiroteo, con muertos a tu alrededor, que intenten volarte la cabeza y que te den la "noticia" de que es una "broma" en directo no tiene ninguna gracia. ¿A vosotros os hace gracia?

=========================== 日本人なら面白いですか。

miércoles, 21 de octubre de 2009

PEKIN 北京 BEIJING

NOMBRES: OLÉ

Supermercado "Olé" en Pekin, para hacer la compra con mucho salero.
That´s a picture I took in Pekin, "olé" is the name of the supermarket.
北京で撮った写真です。OLÉと言うスーパーマーケットがありました。オーレと言うのは 1.闘牛・フラメンコの掛け声です。ところで、私は闘牛は好きではありません。この祭りの意味は全然分かりません。何も意味がないと思います。すごく残酷だと思います。闘牛は禁止するべきだと思います
2. ばんざい。

domingo, 18 de octubre de 2009

¿QUE ES ESTO? / WHAT´S THAT / これはなんですか。

日本人ならよく分かると思います。外国人ならちょっと。。。
A los que podáis leer japonés no os hará falta adivinar, pero bueno, de todas maneras creo que es algo curioso (al menos para mi).

jueves, 15 de octubre de 2009

欧州

DUBLIN ダブリン PORTUGAL ポルトガル
ESPAÑA スペイン SPAIN

lunes, 12 de octubre de 2009

That´s really disgusting

I´m in a state of shock after watching this video. The video shows how some abandoned dogs are assasinated. IT¨S NOT AN EASY VIDEO TO WATCH. And you don´t need to understand japanese to understand what is happening. Wondering when some people will understand that dogs, pets, animals are NOT toys just for they amusement, something you can throw away whe you get tired of it. It´s incredible the lack of responsibility, volume of cruelty and mercilessly. I wonder in which kind of word we´re living . That´s disgusting. I´m really angry. I think I better stop writting here today.

La entrada que voy a poner hoy no es divertida, ni apta para la gente más sensible. Es de las cosas más impactantes que he visto en los últimos años. Aunque no entendáis japonés, sobran las palabras. Tras ver el video me he puesto de muy mal humor, con un sentimiento de rabia muy grande. Es increíble la falta de responsabilidad y de sentimientos de algunas personas. No sé cuando alguna gente entenderá que los animales no son un juguete. Es increíble la cara de desolación de esos pobres animales e inexplicable que sucedan cosas como estas. Y me imagino que no sólo pasa en Japón. Le doy las gracias a Miguel que me ha pasado el enlace en el comentario de la entrada anterior. Si no queréis sufrir o sois extremadamente sensibles os ruego que no veáis el video.. Pero desgraciadamente es una realidad.

domingo, 11 de octubre de 2009

CARNE DE...... /...... MEAT/.....お肉

金曜日の朝に日本語の学校の同僚は雑誌を見ていました。日本にあるカタログショッピングの雑誌で。。。。。。。。。。。。。。 On my Friday morning my corean classmate was reading a magazine. In that magazine they sell corean stuff by mail order, in that magazine you can find..............................

El viernes por la mañana mi compañero de clase coreano estaba mirando una revista de venta por catálogo de productos coreanos en Japón. En Japón hay muchos coreanos.En una revista como esta podemos encontrar.................................
食べ物      FOOD      COMIDA
キムチ      KIMUCHI KIMUCHI いり炉名商品    COOKING STUFF     COSAS PARA COCINAR
飲み物     DRINKS BEBIDAS
お茶    TEA TÉ
と。。。。。。。AND........Y。。。。。。
犬肉  DOG MEAT  CARNE DE PERRO

jueves, 8 de octubre de 2009

10月

Ya tenemos aquí el cartel de Octubre sobre modales (o como no comportarse como un animalico) del metro de Tokio. Tengo que reconocer que como ser simple que soy el cartel de este mes me ha hecho gracia, ¡qué manera de salpicar!, y además le está metiendo el codo en toda la cara al pobre y siempre sufrido hombre amarillo. Ya sabéis: no seáis guarrillos. Qué malo el hombre blanco metiéndose con el hombre amarillo... 10月の東京の地下鉄のマナーポスターです。 Tokyo underground manners poster for October.

miércoles, 7 de octubre de 2009

SIDRA

oye ne, verás, ye que toy organizandu un eventu de escanciau de sidra en Osaka pa´primeros del mes que vien y de pasu de promoción de Asturies. Hemos pedido unes botellines por correu pero ye que ta todo muy caru e igual pa tos los xaponeses que xuntu ye pocu y tocamos a un culín, que no da ni pa un diente, pero somos más pobres que les rates. Así que aprovechu por si algún lagarero u alma cándida lee estu, quie hacerse propaganda y enviarnos algo desinteresadamente que se ponga en contacto conmigo por favor en susanazapicoperez@hotmail.com. Folletos de Asturies, posters, sidra, un gaiteru pa´dar ambiente, una bufanda del sporting....... todo será bienvenido).Bueno, ya nun molestu más. Un besín y ta luegu.
http://www.facebook.com/home.php?ref=home#/group.php?gid=165378228622 _________________________________________________来月スペイン人が三人で日本にホリデーで来ます。私の家でパーティーを開く予定です。私はアストゥリアスの出身。アストゥリアス はスペインの北部にあります。私の地域の伝統的な飲み物がシードラです。シードラはアルコールが4~6パーセントのリンゴ酒で、シードラは中々日本ではお目にかかる機会がありません。アストゥリアスではシードラはとても大切な飲み物で欠かせない存在です。喜びや友情などを分かち合う時にいつも飲みます。通常は全員が一つのコップで飲みます。特別な方法で注ぐことで、それは[クリネス]と言って、高い所から一気にコップに注ぎこみます。その量はいつも同じで一つの瓶から6杯分とれると決まっています。そして飲む時は少し残してそのシードラでコップのふちすすぎます。このパーティではシードラを注ぐデモンストレーションと試飲が楽しめます。楽しみ。
---------------------------------------------------------------------------
I was born in Asturias, northern Spain.
Asturian cider is a unique variation of cider.
If you go there, you should try the experience of drinking Sidra.
Drinking cider in Asturias is a ritual in itself. The most interesting aspect of sidra is in the manner in which it is served and drunk. A kind of bars known as “sidrerias” sell sidra, by the bottle. I think the price may be around 3 euros per litre on those days.
The barman dispenses the drink into your glass , and it is the manner in which they do this that makes drinking sidra unique. The bottle is held at shoulder height or beyond and a stream of sidra is then poured into the waiting glass which is angled as close to the horizontal as possible. Spilling significant quantities of sidra is expected and accepted, even if much of it finds it way onto a customers shoes.The floor will get wet and sticky sometimes. So be ready for this!. How about a sidra shower?. Sidra is never left to stand. You are meant to drink in one gulp what the barman offers you, leaving a little in order to clean the glass border splashing it out onto the ground.
Usually, the glass is passed around and everyone drinks from the same glass.
Wanna go for a bottle?.
http://www.facebook.com/home.php?ref=home#/group.php?gid=165378228622______________________________________________________