lunes, 30 de noviembre de 2009

CAFETERIA GRATIS

Ayer estuve en un sitio que me impresiono mucho, una cafetería ¡gratis!. De beber había te, café y zumo de naranja. Luego podías ponerte a morir de galletas de arroz de varios tipos.
La compañía dueña del café es Harimaya Honten que fabrica galletas de arroz. Al parecer el secreto es que la gente las prueba, le gustan y luego compran y por eso ponen la cafetería pero a mi me sigue pareciendo algo increíble.
Me pregunto que pasaría si se produce la misma situación en España.
Yo ayer fuí y no note ninguna diferencia con una cafetería de pago. Incluso hasta había asientos libres.
¿Qué opinaís?
_________________________________________________________________ 昨日只の喫茶店に行きました。良かった!!!!。
________________________________________________________________
Yesterday I went to a free cafe with my friend.
That´s the website in English: http://www.harimayahonten.co.jp/pc_english/.
________________________________________________________________

domingo, 29 de noviembre de 2009

MÓVILES

日本の女性の携帯電話の飾りは時々すごいと思います。ストラップを掛けることが好きなようです。スペインにはそんな習慣は全然ないと思います 日本では飾りを掛け過ぎていますね。携帯本体よりも飾りの方が大きいかも?

__________________________________________________

Me llaman la atención los móviles de las japonesas. Es increible la cantidad de colgajos que pueden llegar a ponerle al móvil, superando en ocasiones el volumen de los colgajos al del móvil en sí.

Tema aparte también son las decoraciones en pedrería, por ejemplo, y de otras muchas maneras.

La primera foto la saqué en casa de una amiga en una pequeña fiestecita a la que fuí. La segunda está sacada en el metro.

__________________________________________________

Cell phone "straps" in Japan used for decorative purposes are just an amazing thing to me.!.

jueves, 26 de noviembre de 2009

Otra de sidras...

Faciendu el Asturianu en Doutombori (Osaka).
Mamá: para que veas que no paso sed je je.^_* .
Saludos a tod@s.

martes, 24 de noviembre de 2009

POLITICO JAPONES

Japanese politician.
日本の政治家。

sábado, 21 de noviembre de 2009

miércoles, 18 de noviembre de 2009

SIDRA ASTURIANA EN OSAKA

の間に私の家でパーティーを開きました。「アストゥリアスのシードラパーティー」。その日皆でコップにシードラを何回も注ぎました。参加した人多いから五月蠅かった。パーティーの参加者50人ぐらいでした。 パーティーは午後の5時から夜まで開きました。次の日5人で朝食食べながら会話をしました。4人スペイン人、私のアコモデーションのホームーページのお陰で知合った人。1人家で泊まった日本人の友達。 会話の内容は面白かった: パーテイーの話でした。 スペイン人の意見は「スペインで同じようなパーティーをすることは全然できません。スペイン人は大変騒がし過ぎるので確かに警察が来ると思ういます」。 私はスペインで50人のパーティーはしたくありません何故ならメチャクチャになります。
イメージ:スペイン人はライオン。日本人:羊のように。 スペインでパーティーをしたらどうなると思ういます。
FACEBOOKで。
_________________________________________________________________
El sábado pasado al final hicimos el escanciado de sidra. Aunque me gustaría haberlo organizado en plan "oficial" no pudo ser por falta de tiempo pero eso queda pediente para otra vez. Tiembla, Japón.....
El caso es que gracias a la página web que tengo ofreciendo alojamiento vinieron a mi casa tres asturianos muy majos de Pola de Siero, una de ellos campeona de escanciado de sidra y se me ocurrió hacer eso.
Total, que la final lo organicé en casa y entre pitos y flautas seriamos unos cincuenta montando el "cristo".
Si quereis ver TODAS las fotos de la fiesta hacer click aquí:
BLOQUE UNO
BLOQUE DOS
También hay un grupo en feisbuk al que os podeis unir y ver el video de "como meter a cincuenta personas en la misma habitación para hacer la foto" y otras curiosidades por el estilo.
Los colgaría en el blog pero como ser prehistórico que soy, pues no se como se hace eso desde el feisbuk así que lo siento.
Nos costó un poco convencer a los japoneses de que había que beber por el mismo vaso pero al final pasaron por el aro je je. Montamos la estación de escanciado al lado de la bañera y ¡fiestaaa!!!.
Al día siguiente comentaban mis visitantes que en España una fiesta de esas características con 50 españoles en una casa metidos hubiera sido imposible ya que debido al escandalasso habría acabado viniendo la policía, ¿qué opináis vosotros?

domingo, 15 de noviembre de 2009

viernes, 13 de noviembre de 2009

jueves, 5 de noviembre de 2009

martes, 3 de noviembre de 2009

十一月  NOVIEMBRE NOVEMBER  

Ya tenemos aquí el cartel de Noviembre sobre modales del metro de Tokio. ¡El maquillaje hace milagros!. 11月の東京の地下鉄のマナーポスターです。 Tokyo underground manners poster for October.