jueves, 17 de julio de 2008

INGLÉS DISPARATADO

A veces tengo la sensación de que Japón y España tienen cierto parecido con respecto al idioma inglés: los dos son una especie de "punto negro" y a la gente se le resiste el idioma de la Gran Bretaña. Por supuesto en ambos países hay gente que lo domina; pero hablo en un plano general. Es fácil encontrarse con ejemplos de inglés disparatado; hace unas semanas sin ir más lejos pude leer dentro del monitor de un ascensor que estaba subiendo frases del tipo " attention:the car is landing" y otras cosas raras por el estilo. Lo que más llama la atención es que en muchisimos sitios y documentos oficiales también se pueden encontrar este tipo de ejemplos.
Nuria me pasa este interesante enlace engrish.com.

3 comentarios:

larubiafriqui dijo...

Lo de "The car is landing" fue graciosísimo, la cara de la japonesa también era de flipe :)

Supongo que conoces www.engrish.com.

El otro día vi en Osaka un bar que se llama Napia, aunque mi sitio favorito sigue siendo una tienda de vestidos de novia que se llama Weed, en qué estarían pensando.

スサナ dijo...

ja ja no conocia el sitio, ¡gracias!

Anónimo dijo...

Yo también pienso lo mismo, japoneses y españoles estudiamos inglés en la escuela pero pocos lo aprenden. Ya el resto de la vida se convierte en una pelea con el inglés.

Que se equivoque un particular tiene un pase, pero ver lo que se ve en letreros públicos o papeles la verdad es que da verguenza ajena.