You have to be careful with the underground door or maybe you will end up like the guy on the picture!.
面白い漫画だよ!。日本では、説明するために、よく漫画が使われていますい。スペインではあまり使われていない。オモロ!!!。漫画があるとき説明が面白くなると思ういます。
España, Japón, diferencias culturales, cosas curiosas, un poco de todo Note: I can NOT stand people without sense of humour. Todo es relativo.
8 comentarios:
Los carteles en Japón son únicos! El tema da para una tesis, jajaja!
Anna san:))
¡que razón tienes!.
Saludos.
Lo mejor de todo es que el guaje tiene cara de felicidad, como si le molara que le pillara la puerta :)
larubiafriquisan:))
je je je...
少し日本語の訂正。
日本でよく説明するのために漫画を使っています。
→日本では、説明するために、よく漫画が使われています。
スペインであまり使っていない。
→スペインではあまり使われていない。
漫画にあるとき説明は面白くなると思ういます。
→漫画があると説明が面白くなると思います。
bikenglish さん.))
どうもありがとうございました。
A mi lo que me viene a la cabeza es que ha tenido que suceder mas de una y mas de dos veces cuando está colocado el cartelito de marras, y sabiendo como van los trenes a veces es mas que plausible.
flamio san:)
pues fíjate yo en eso no había pensado, sólo en la gracieta del dibujo. Pero ahora que lo dices.....me recuerda a mi a primera hora de la mañana pegandome con la bolsa en la que llevaba la comida para sacarla de entre las puertas. Ejem...
Publicar un comentario