viernes, 2 de julio de 2010

QUIZÁS QUIZÁS QUIZÁS

この間にブログでカズミさんと言うスペイン語の学生の話をしました。私は彼女の事が大好きです。火曜日にC-FLATでレッスンがありました。その時カズミさんが書いた宿題を返してもらいました。一つ目の練習は「あなたのことについて書いて下さい」と言う練習でした。カズミさん書いた文「Yo soy Kazumi, soy de Abeno. Yo soy Japonesa quizás Soy empleada」、面白いと言うのは、国籍について書いた文と職業について書いた文の間に「多分」を書きました。それを読んだらとき、私はこう思いました:カズミさん自分の国籍と職業を知らないかな?.大変ですよ!。 カズミさんに聞いたらそんな事はなかった。彼女はスペイン語で書いた時スペイン語が正しいかどうか分からなかったのでその言葉を「多分」と入れたのです。安心しました。 Hace tiempo escribí una entrada sobre Kazumi, una estudiante que ya en la primera clase de español en C-FLAT escribió el dictado que les hice de ESPAÑOL en JAPONÉS, " con un par". Los deberes que me dió Kazumi está vez me hicieron gracia, lo mismo a vosotros os parece una chorrada de entrada pero bueno….El caso es que en el ejercicio “Escribe algo sobre ti” me encontré con la hilarante frase “Yo soy Japonesa quizás Soy empleada”.Me hizo pensar que Kazumi tenía un problema de identidad^_^. /////////////////////////////////////////////////////// Sometime ago I wrote about Kazumi , she´s one of the Spanish students in C-FLAT. It´s just a little thing but I found it funny that he wrote the word "quizás" (maybe) between the phrases "Yo soy Japonesa " (I´m Japanese) and "´Soy empleada"(I´m an employee) giving it the sense of "Maybe I´m Japanese and an employee". Made me think she was going though some kind of identity crisis!.

3 comentarios:

保瀬 dijo...

Que pena que por culpa del francés, nuestra amiga Kazumi esté perdiendo su particular acento asturiano...

スサナ dijo...

保瀬 san,
ja ja muy bueno, ¡ya veo que la recuerdas!
saludos y buen fien de semana.

uvepece dijo...

Menudo cacao... jajajja Ya bastante dificil les debe parecer un idioma que no utilice caracteres y encima si está aprendiendo a la vez francés y español debe tener un lio... :)