Cerca de mi oficina está el shoutengai más largo de Japón. Las fotos están sacadas allí.
商店街 se puede traducir como zona comercial, galerías comerciales. Básicamente son calles cubiertas en las que hay un poco de todo: tiendas;"jyakuenshops"; restaurantes;pachinkos (¡cómo no!);karaokes; salas de recreativos;oficinas de correos; convenience stores, etc... Es muy entretenido si es la primera vez que vienes a Japón pasear por allí. No se me ocurre ningún lugar al que compararlo que haya en España.
Shoutengai is a commercial district running along a peatonal street with a roof. Close to my office, there is the longest shoutengai in Japan. You can find many kind of shops and restaurants there. For instance pachinkos;supermarkets and grocery shops;100 yen shops; post offices; convenience stores, amusement arcades, etc..
会社の近くに日本で一番長い商店街があります。スペインには商店街のようなものはありません .
2 comentarios:
Te has olvidao de los antros al final de los shotengais donde por 3000 la hora señoritas hacen felices a señoritos...
日本中、ちょっとした町には、特に駅に近いところなどでは、大体、商店街がありますよね、「アーケード」という言い方もしますが。
最近新しい商店街作られることは、あまりないようです。市内の中心から離れたところに、広い駐車場を備えた、いくつかのスーパーや映画館を核とした大型のショッピングモールと言われるものがどんどん作られて、その反対に、古い商店街は寂れているという日本の現状です。まぁ、車社会の結果とも言えますが、「アメリカ」の影響も大きいのかな、と思います。
Publicar un comentario