España, Japón, diferencias culturales, cosas curiosas, un poco de todo
Note: I can NOT stand people without sense of humour.
Todo es relativo.
viernes, 27 de febrero de 2009
JAPANGLISH NO SMORKING
Sea lo que sea smorking, que sepais que está prohibido en Japón. Lo he visto escrito en muchos sitios.A veces escrito a mano, a veces en carteles como el de la foto.Does anyone know what is smorking?"NO SMORKING"....ちょっと。。。Japangishじゃない?. 何回見たことがあります。"No Smorking"は正しですね。
Work like you don't need the money / Love like you've never been hurt / Dance like no-one's watching / Sing like no-one's listening / Live like there's no tomorrow / Fear like a stone . Anonymous
4 comentarios:
Y yo que creia que mi inglés era malo...
A mi me parece que es echar humo mientras se está roncando.
こういう間違い、スペルミスは何度か見たことがあります。
何でこんな間違いが起きるのか、わたしなりに、「多分こういうことが原因するのでは」と思っていることがあるので説明します。
smokingは日本語、カタカナで、「スモーキング」と書きます。英語のスペルを知らない人は、この中で伸ばす部分は「ー」をどう英語で表すのかわからず、「たぶん、rを使うのでは」と思ってしまい、そういうjapangrishになると思います。
英語を日本語のカタカナに置き換えるときで、日本では、つい伸ばす音「ー」を使ってしまいます。実際は、そこの部分は強く発音される部分、アクセントを置く部分なんですよね。
たとえば、superman。
カタカナで書くと、スーパーマン。でも、実際の発音に近いのは「スッパマン」なんですよね。
こういった「カタカナによる置き換え」が、アルファベットの国の人が見たときに、変なjapangrishになっているのでは、と思います。
bikenglish::))
説明どうもありがとうございます。
en juanjo:))
por tiene su lógica..
Wicked:)
no será para tanto
Publicar un comentario